Испанцы
(Трагедия в пяти действиях)
Действия: I II III IV V
Действие V
Сцена I
Дом Алвареца - стол. Свеча на столе.
Алварец
Итак, она бежала от меня
С Фернандо - убежала с негодяем!
С Фернандо - убежала с негодяем!
Донна Мария
Как я тебе сегодня объяснила;
Зачем ты не хотел позволить ей
За этого бродягу выйти замуж?
Зачем ты не хотел позволить ей
За этого бродягу выйти замуж?
Алварец
Так не хочу же плакать об негодной,
Неблагодарной!..
Неблагодарной!..
Донна Мария
Плачь, нет, плачь!
Об дочери такой нельзя не плакать!
Об дочери такой нельзя не плакать!
Алварец
И как она была привязана ко мне!
Донна Мария
Да! это видно!..
Алварец
Где тут стыд?
Покрыть седые волосы отца
Бесчестьем, посмеяться над отцом,
Любовницею быть бездомного бродяги,
В таких летах... А! это слишком много!..
Нет! звери благородней! звери лучше!..
Покрыть седые волосы отца
Бесчестьем, посмеяться над отцом,
Любовницею быть бездомного бродяги,
В таких летах... А! это слишком много!..
Нет! звери благородней! звери лучше!..
Донна Мария
Побереги себя!..
Алварец
Пускай она с Фернандо,
Как нищая, под окнами блуждает:
Я отвергаю от себя ее!
Эмилия не дочь мне; пусть она
Найдет отца себе другого; я отвергнул
Бесстыдную от сердца своего.
Когда б она пришла к моим дверям,
Усталая, голодная, худая,
Как смерть, когда б она просила
Кусочка хлеба у меня, и этого
Я б не дал ей; пускай она умрет
На обесчещенном моем пороге!..
Как нищая, под окнами блуждает:
Я отвергаю от себя ее!
Эмилия не дочь мне; пусть она
Найдет отца себе другого; я отвергнул
Бесстыдную от сердца своего.
Когда б она пришла к моим дверям,
Усталая, голодная, худая,
Как смерть, когда б она просила
Кусочка хлеба у меня, и этого
Я б не дал ей; пускай она умрет
На обесчещенном моем пороге!..
Донна Мария
Ты болен, друг! - не хочешь ли прилечь?
Алварец
Так, мне покой необходим теперь,
Я чувствую, что я совсем расстроен.
Я чувствую, что я совсем расстроен.
Донна Мария
Бедняк ведь точно весь измучен.
Алварец
Боже!
Зачем ты дал мне дочь, зачем послал
Ты с ней бесчестье на главу мою?
О! накажи ее! прошу тебя,
Молю тебя! Из древнего семейства -
И так бежать с Фернандо! - ныне вижу:
Я воскормил змею в дому своем...
Зачем ты дал мне дочь, зачем послал
Ты с ней бесчестье на главу мою?
О! накажи ее! прошу тебя,
Молю тебя! Из древнего семейства -
И так бежать с Фернандо! - ныне вижу:
Я воскормил змею в дому своем...
Донна Мария
Что делает теперь любезный патер
Соррини? - верно, он уж сорвал
Цветок невинности и наслажденья!..
Пришлет ли он еще подарок мне,
Его сотруднице!.. конечно, он пришлет;
Мне кажется, что начинаю я
Жалеть о бедной жертве сластолюбья!
А я была ведь главною причиной?
О! совесть! для чего терзать меня
Некстати? - прежде бы терзала;
Теперь помочь едва ли могут люди!
Соррини? - верно, он уж сорвал
Цветок невинности и наслажденья!..
Пришлет ли он еще подарок мне,
Его сотруднице!.. конечно, он пришлет;
Мне кажется, что начинаю я
Жалеть о бедной жертве сластолюбья!
А я была ведь главною причиной?
О! совесть! для чего терзать меня
Некстати? - прежде бы терзала;
Теперь помочь едва ли могут люди!
Нет, не могу я видеть этот жемчуг
И камни дорогие! - руки, пальцы
Мои дрожат, когда я их держу;
Какая-то невидимая сила
Весь этот жемчуг превращает в слезы;
Прочь! прочь!..
И камни дорогие! - руки, пальцы
Мои дрожат, когда я их держу;
Какая-то невидимая сила
Весь этот жемчуг превращает в слезы;
Прочь! прочь!..
Как мог меня прельстить
Подобный гадкий жемчуг?.. совесть! ты
Не хочешь покидать моей души?..
Зачем теперь? что пользы для тебя?..
Угодники святые, помогите!
Молитвою, постом, богатым подаяньем
Загладить я хочу проступок свой,
Лишь дайте сон мне, дайте мне покой!
Подобный гадкий жемчуг?.. совесть! ты
Не хочешь покидать моей души?..
Зачем теперь? что пользы для тебя?..
Угодники святые, помогите!
Молитвою, постом, богатым подаяньем
Загладить я хочу проступок свой,
Лишь дайте сон мне, дайте мне покой!
Входит Алварец встревоженный.
Алварец
Жена! послушай! здесь блуждают тени,
Мне кажется... сейчас я видел что-то,
Я слышал голос... голос мне знакомый!..
Мне дурно...
Мне кажется... сейчас я видел что-то,
Я слышал голос... голос мне знакомый!..
Мне дурно...
Донна Мария
Успокойся, друг мой.
Где тени? - теней не бывало здесь!
Твоя печаль, твое воображенье,
Быть может, эти призраки рождает!
Где тени? - теней не бывало здесь!
Твоя печаль, твое воображенье,
Быть может, эти призраки рождает!
Алварец
Мне дурно.
Эй, слуга! воды,
Слуга входит.
Воды!., как можно поскорее.
Уходит слуга.
Жена! я говорю, здесь бродят тени;
Ужель ты не слыхала голос томный?
Ужель ты не могла приметить их?
Ужель ты не слыхала голос томный?
Ужель ты не могла приметить их?
Донна Мария
Твои глаза от слез устали!
Алварец
Как?
Нет! я не плакал, и не стану плакать!..
Я проклинаю дочь свою.
Нет! я не плакал, и не стану плакать!..
Я проклинаю дочь свою.
Слуга приносит стакан; он пьет; слуга уходит.
Донна Мария
Мне страшно!..
Есть мертвецы, есть тени, говорят
Ученые монахи... мы должны
Им верить... это, право, страшно!
Есть мертвецы, есть тени, говорят
Ученые монахи... мы должны
Им верить... это, право, страшно!
Алварец
Ну, если умерла Эмилия...
Ну, если в эту самую минуту
Ее душа рассталась с нею... если...
Ну, если в эту самую минуту
Ее душа рассталась с нею... если...
Донна Мария
Что говорит он! Небо!
Алварец
Нет! за гробом
Проклятие отцовское не тронет!
За гробом есть другой отец!., прощаю
Тебя, когда тебя не будет
Между живых... пусть тень твоя не бродит
Вокруг меня, не отгоняет сон
От глаз моих, пусть ужас не подымет
Седые волосы, покрытые тобою
Стыдом и поношеньем - нет! в могиле
Проклятие отцовское не тронет!
Там есть другой судья... прощаю,
Прощаю, дочь моя... о небо! небо!
Проклятие отцовское не тронет!
За гробом есть другой отец!., прощаю
Тебя, когда тебя не будет
Между живых... пусть тень твоя не бродит
Вокруг меня, не отгоняет сон
От глаз моих, пусть ужас не подымет
Седые волосы, покрытые тобою
Стыдом и поношеньем - нет! в могиле
Проклятие отцовское не тронет!
Там есть другой судья... прощаю,
Прощаю, дочь моя... о небо! небо!
Открывается дверь настежь с шумом, является Фернандо, держа труп
Эмилии, старик вскакивает. Ужас на всех лицах.
Донна Мария
Ах!.. все пропало!
Алварец
Что такое значит?..
Фернандо кладет тело на стул.
Чья кровь? чье это тело?
Фернандо стоит над нею, мрачен.
Кто она? кто ты?
Фернандо кладет тело на стул.
Чья кровь? чье это тело?
Фернандо стоит над нею, мрачен.
Кто она? кто ты?
Фернандо
Я дочь тебе принес.
Алварец
Эмилия!..- мертва!
Фернандо
Мертва!
Алварец
Так ты ее убийца!
Фернандо
Я!..
Алварец
Так ты!.. О, если б я имел довольно силы,
Чтоб растерзать тебя! ты, похититель,
Убийца... и с такой холодностью!
Принес сюда... о, милое созданье!
Дочь! дочь моя! и кровь ее течет...
И я!..
Чтоб растерзать тебя! ты, похититель,
Убийца... и с такой холодностью!
Принес сюда... о, милое созданье!
Дочь! дочь моя! и кровь ее течет...
И я!..
Фернандо
Не правда ли, она прекрасна?..
Алварец
Чего ты ждешь? ступай хоть в ад,
Но прочь от глаз моих, убийца!Кровь ее,
Пока ты здесь, течи не перестанет...
О, если бы не слаб я был... прочь, демон,
Прочь, прочь от дочери моей!
Но прочь от глаз моих, убийца!Кровь ее,
Пока ты здесь, течи не перестанет...
О, если бы не слаб я был... прочь, демон,
Прочь, прочь от дочери моей!
Фернандо
Я здесь остаться
Решился...
Решился...
Алварец
Ты решился?
Фернандо
Да! в живых
Она была твоя...- теперь моя!
Геройским преступленьем я купил
Кровавый этот труп... он мой!., смотри
На эти бледные черты и отрекись
От дочери...
Она была твоя...- теперь моя!
Геройским преступленьем я купил
Кровавый этот труп... он мой!., смотри
На эти бледные черты и отрекись
От дочери...
Алварец
Так подожди! ты скоро
Меня увидишь!.. тигр, змея коварства!
Я средство отыщу тебе отмстить,
Я инквизицию на помощь призову!
Меня увидишь!.. тигр, змея коварства!
Я средство отыщу тебе отмстить,
Я инквизицию на помощь призову!
Фернандо
Кто не боялся уничтожить это,
Того ничто не испугает в мире!..
Алварец убегает и запирает двери за собой.
Он запер двери! ха! ха! ха! прекрасно,
Старик, исполнил ты мое желанье!
Я с нею быть хочу наедине...
Как с другом... духи тишины!
Вы будете свидетелями свадьбы
Моей... здесь я клянусь любить
Ее одну, что б ни было... вы, стены,
Смотрите на Эмилию мою
И плачьте, если можете вы плакать!
Бледна! бледна! - мертва!..
Старик, исполнил ты мое желанье!
Я с нею быть хочу наедине...
Как с другом... духи тишины!
Вы будете свидетелями свадьбы
Моей... здесь я клянусь любить
Ее одну, что б ни было... вы, стены,
Смотрите на Эмилию мою
И плачьте, если можете вы плакать!
Бледна! бледна! - мертва!..
Ты мне простишь? не правда ли, мой ангел?
Я спас тебя!.. смотрите: улыбнулась!
Улыбкой смерти, сладкою улыбкой!
Я спас тебя!.. смотрите: улыбнулась!
Улыбкой смерти, сладкою улыбкой!
Рука ее как лед!
Позволь поцеловать! О, как приятно мертвых целовать!..
Что, ежели отрежу я косму
Волос и с ней умру, не легче ль будет мне
Терпеть последние мученья тела?
Волос и с ней умру, не легче ль будет мне
Терпеть последние мученья тела?
Залог ее любви! как я велик!
Пожертвовал собой, своей душой,
Пожертвовал таким созданьем, чтоб
Освободить Эмилию, хоть вечно
Я не увижусь с ней!.. один! один!
Как жил, так и умрешь, Фернандо.
Зачем же небо довело меня
До этого? Бог знал заране все:
Зачем же он не удержал судьбы?..
Он не хотел!
Пожертвовал собой, своей душой,
Пожертвовал таким созданьем, чтоб
Освободить Эмилию, хоть вечно
Я не увижусь с ней!.. один! один!
Как жил, так и умрешь, Фернандо.
Зачем же небо довело меня
До этого? Бог знал заране все:
Зачем же он не удержал судьбы?..
Он не хотел!
Эмилия!
Теперь, как прежде, всеми ты забыта.
Но я с тобой!..
Теперь, как прежде, всеми ты забыта.
Но я с тобой!..
Кровь на груди засохла!..
И предадут ее сырой земле;
Глаза, волшебные уста, к которым
Мой дерзкий взор прикован был так часто,
И грудь, и эти длинные ресницы
Песок засыплет, червь переползет без страха
Недвижное, бесцветное, сырое,
Холодное чело... никто и не помыслит
Об этом... и, может быть, над той
Могилой проклянут мое названье,
Где будет гнить все, что любил я в жизни!..
О! я тебя навеки потерял!
Рай не отдаст божественный твой образ
Душе моей; я навсегда простился
С тобой, когда удар судьбы свершился!
Я сам разрушил... сам отвергнул, сам
Свою надежду уничтожил... о! прощай!
Прощай! прощай! ты спящий ангел!..
Бледна! бледна!.. мертва...
И предадут ее сырой земле;
Глаза, волшебные уста, к которым
Мой дерзкий взор прикован был так часто,
И грудь, и эти длинные ресницы
Песок засыплет, червь переползет без страха
Недвижное, бесцветное, сырое,
Холодное чело... никто и не помыслит
Об этом... и, может быть, над той
Могилой проклянут мое названье,
Где будет гнить все, что любил я в жизни!..
О! я тебя навеки потерял!
Рай не отдаст божественный твой образ
Душе моей; я навсегда простился
С тобой, когда удар судьбы свершился!
Я сам разрушил... сам отвергнул, сам
Свою надежду уничтожил... о! прощай!
Прощай! прощай! ты спящий ангел!..
Бледна! бледна!.. мертва...
Шум за дверями и голоса, но Фернандо стоит с поникшей головой и ничего не слышит. Входят служители инквизиции с начальником и веревками и прочими приготовлениями.
Начальник
Он здесь! Фернандо наш возлюбленный!
Здесь еретик! схватите поскорей!
Здесь еретик! схватите поскорей!
Подходят, берут. Он недвижим, ничего не чувствует.
Свяжите руки!
Фернандо
Что вам надобно?
Начальник
Ты на костре пылающем увидишь,
Что хочет инквизиция святая!
Что хочет инквизиция святая!
Фернандо
За что?
Начальник
Мы не привыкли отвечать, за что!
Свяжите.
Свяжите.
Фернандо
Я не дамся.
Начальник
Мы увидим!..
Фернандо
Кто хочет жить?
Начальник
Я знаю: ты не хочешь!
Вот для чего пришли мы за тобой!
Вот для чего пришли мы за тобой!
Фернандо
Не думайте, что я боюся вас.
Я не хочу оставить этот труп!..
Прочь от меня. Своим присутствием
Вы оскверните это место. Посмотрите:
Она святей, чем все святые ваши!
Своею кровию она купила рай,
А ваши кровию других мечтают
Его купить... прочь! прочь отсюда!
Я не хочу оставить этот труп!..
Прочь от меня. Своим присутствием
Вы оскверните это место. Посмотрите:
Она святей, чем все святые ваши!
Своею кровию она купила рай,
А ваши кровию других мечтают
Его купить... прочь! прочь отсюда!
Начальник
Я не люблю пустое толковать,
Схватите же его!
Схватите же его!
Фернандо
Приди на помощь
Вторично, мой кинжал... кто будет первый?
Вторично, мой кинжал... кто будет первый?
Они отступают.
Никто!.. да сколько вас?.. ужель один
Так страшен!
Так страшен!
Начальиик
Что нам торопиться, други?..
Он не уйдет от наших рук наверно.
Пускай придет отец Соррини сам:
Он нас прислал... пусть он с ним справится;
А из чего нам жертвовать собой!
Он не уйдет от наших рук наверно.
Пускай придет отец Соррини сам:
Он нас прислал... пусть он с ним справится;
А из чего нам жертвовать собой!
Становятся у двери.
Фернандо
Что, если брошусь я на них, как тигр,
И всех в крови к ногам своим повергну?
Но нет! - зачем лишить их бренной жизни,
Зачем лишить того, что им бесценно?
Я здесь один... весь мир против меня!
Весь мир против меня: как я велик!..
И всех в крови к ногам своим повергну?
Но нет! - зачем лишить их бренной жизни,
Зачем лишить того, что им бесценно?
Я здесь один... весь мир против меня!
Весь мир против меня: как я велик!..
Входит доминиканец с бумагой в руках.
Доминиканец
Фернандо!
Фернандо
Что?
Доминиканец
Против тебя донос есть.
Фернандо
Не мудрено!
Доминиканец
И суд уж подтвердил,
Чтоб взять тебя.
Чтоб взять тебя.
Фернандо
Где суд в Испании?
Есть сборище разбойников!..
Есть сборище разбойников!..
Доминиканец
А ты,
Ты не разбойник?
Ты не разбойник?
Фернандо
Нет.
Доминиканец
А это что?
Фернандо
Я спас ее!.. она меня любила,
Любила!.. о! знавал ли ты любовь?
Нет, не знавал!.. как воск бы ты растаял,
Взглянув на эти бледные черты!
Она меня любила!.. как еще любила!..
Любила!.. о! знавал ли ты любовь?
Нет, не знавал!.. как воск бы ты растаял,
Взглянув на эти бледные черты!
Она меня любила!.. как еще любила!..
Доминиканец
Не о любви пришел я говорить:
Ты обвинен, что веришь Лютеру
И всем еретикам; вот для чего
Пришли мы взять тебя, мой друг;
Ты веришь в Лютера?
Ты обвинен, что веришь Лютеру
И всем еретикам; вот для чего
Пришли мы взять тебя, мой друг;
Ты веришь в Лютера?
Фернандо
Как странно:
Без пытки спрашивает он меня!
Я верю, что есть Бог!..
Без пытки спрашивает он меня!
Я верю, что есть Бог!..
Доминиканец
Что папа
Наместник Бога?
Наместник Бога?
Фернандо
Кто его поставил?
Доминиканец
Так ты не веришь?
Фернандо
Разве Бог велел
Вам жечь людей?
Вам жечь людей?
Все
Он еретик! он еретик!
Доминиканец
Зачем его вы тотчас не связали?
Начальник
Не сладили.
Доминиканец
Так смел он защищаться?
Ты должен умереть, мой друг.
Фернандо
Я это знаю!
Я это знал давно... и ты умрешь!..
О! не хвались своей минутной властью!
Вот образ смерти.
Я это знал давно... и ты умрешь!..
О! не хвались своей минутной властью!
Вот образ смерти.
Если рок Эмилию
Не пощадил, то пощадит ли вас?..
Не пощадил, то пощадит ли вас?..
Доминиканец
Ты слышал приговор, итак, сдавайся!..
Соррини входит и крадется дальше от Фернандо.
Фернандо
Соррини, здравствуй! верно, ты пришел
Последний миг страдальца усладить!
Не бойся! Я тебе не сделаю
Вреда! я прежнее забыл.
Я совершил свое. Предоставляю
Тебя раскаянью и совести.
Не вечно спят они. Граница есть
Всему... но полно уж об этом!
Последний миг страдальца усладить!
Не бойся! Я тебе не сделаю
Вреда! я прежнее забыл.
Я совершил свое. Предоставляю
Тебя раскаянью и совести.
Не вечно спят они. Граница есть
Всему... но полно уж об этом!
Соррини
Глупец, ты смеешь угрожать?
Фернандо
Соррини!
Ты победил... но просьба есть одна:
Исполни... если ты ее исполнишь,
То на костре я буду за тебя
Молиться, в лютой пытке буду имя
Твое благословлять.
Ты победил... но просьба есть одна:
Исполни... если ты ее исполнишь,
То на костре я буду за тебя
Молиться, в лютой пытке буду имя
Твое благословлять.
Соррини
Скажи мне, что такое!
Скажи мне... если только можно!..
Фернандо
Ты видишь этот черный пук волос!
Пускай они сгорят со мной. Сегодня
Я их отрезал с головы ее!
Пускай они сгорят со мной. Сегодня
Я их отрезал с головы ее!
Пред смертью не снимайте их с меня;
Они вам не мешают.
Они вам не мешают.
Соррини
Нет, нельзя! Никак нельзя.
Фернандо
Последняя мольба!
Поверь мне, эти волосы никак
Тебе не помешают слышать крики
Мои, которые железо пытки
Исторгнет!..
Тебе не помешают слышать крики
Мои, которые железо пытки
Исторгнет!..
Соррини
Нет! никак нельзя!..
Их вид твои страданья облегчит,
Но этого не хочет суд.
Их вид твои страданья облегчит,
Но этого не хочет суд.
Фернандо
Соррини!
Ты хочешь...
Ты хочешь...
Соррини
Я хочу, чтоб ты повиновался!
Служители! еретика схватите
Сейчас, и волосы из рук его
Нечистых вырвите. Канатами свяжите
Преступника! Он слышал приговор,
И глупо мешкать...
Служители! еретика схватите
Сейчас, и волосы из рук его
Нечистых вырвите. Канатами свяжите
Преступника! Он слышал приговор,
И глупо мешкать...
Ты заплотишь мне;
Узнаешь, что Соррини мстить не хуже
Тебя умеет: впрочем, мы виновны оба,-
А кто взял верх, тому и слава!
Узнаешь, что Соррини мстить не хуже
Тебя умеет: впрочем, мы виновны оба,-
А кто взял верх, тому и слава!
В это время все приближались к Фернандо.
Но он отталкивает одного ближайшего, бросается на Соррини и ранит его в
руку.
Фернандо
Издохни!
Соррини
Помогите!
Фернандо
Жив!
Соррини
Я жив,
Чтоб насладиться муками твоими!
Чтоб насладиться муками твоими!
Доминиканец
Перевяжите руку!
Фернандо
Ныне вижу,
Что не исполнил ты свое предназначенье
И меру всех твоих злодейств. Творец
Свидетель мне: хотел очистить землю я
От зверя этого... железо обмануло...
И он живет... презренный человек!
Он отвратительнее для меня,
Чем все орудья пытки.
Что не исполнил ты свое предназначенье
И меру всех твоих злодейств. Творец
Свидетель мне: хотел очистить землю я
От зверя этого... железо обмануло...
И он живет... презренный человек!
Он отвратительнее для меня,
Чем все орудья пытки.
Прочь, неверный
Металл! ты мне служил, как люди:
Помог убить невинность, притупился
О грудь злодея,
Металл! ты мне служил, как люди:
Помог убить невинность, притупился
О грудь злодея,
прочь, изменник!
Видя, что кинжал не в руках его, бросаются все на него, схватывают и
связывают руки.
Доминиканец
Теперь он безопасен нам! схватите,
Свяжите!
Свяжите!
Соррини
Как мы мешкаем! - о! сердце
Мое трепещет, хочет увидать
Огонь, где этот еретик погибнет!
Во имя Бога! дети! ну, ступайте!
Мое трепещет, хочет увидать
Огонь, где этот еретик погибнет!
Во имя Бога! дети! ну, ступайте!
Начальник
Чтоб он не вырвался! держите крепче!..
Фернандо
Не бойтесь! я не стану вырываться.
Кто отослать хотел на небеса
Такого ангела,
Такого ангела,
заслуживает тот
Ужаснейшую казнь!..
Ужаснейшую казнь!..
Моисей
Впустите! поскорее!
Мой сын! Фернандо! где он? где он? где он?
Фернандо, ты мой сын! недавно я
Узнал. Раввин мне объявил. Что сделал ты?
Нашел! - и вновь теряю навсегда!
Мой сын! мой сын! о небо!
Фернандо, ты мой сын! недавно я
Узнал. Раввин мне объявил. Что сделал ты?
Нашел! - и вновь теряю навсегда!
Мой сын! мой сын! о небо!
Фернандо
Я твой сын!
Старик... неправда! говори: неправда!
Что пользы мне найти отца в подобный час?
Старик... ты обманулся! я не сын твой,
Никто не требуй больше от меня любви.
Что пользы мне найти отца в подобный час?
Старик... ты обманулся! я не сын твой,
Никто не требуй больше от меня любви.
Моисей
Нет! я тебя спасу!
О! Господин!..
Я сожаленья не прошу - у христиан,
Я знаю, господин, оно проступок!
Но вся моя казна твоя!
Я сожаленья не прошу - у христиан,
Я знаю, господин, оно проступок!
Но вся моя казна твоя!
Вот здесь червонцы!..
Спаси его! позволь ему бежать!
Он сын мой!.. за него я все отдам.
Он сын мой!.. за него я все отдам.
Фернандо
Встань! встань! не унижай себя пред ним,
Будь горд, как я,- иль ты не мой отец!
Встань! - и учися ненавидеть презирая.
Будь горд, как я,- иль ты не мой отец!
Встань! - и учися ненавидеть презирая.
Моисей
Возьми мое богатство, все! - оно
Перед тобой... я дочь еще имею!..
Перед тобой... я дочь еще имею!..
Фернандо
Старик, молчи! - когда б я не был связан,
Я б рот тебе зажал...
Я б рот тебе зажал...
Моисей
Помилуй!..
Соррини
Нет!
Моисей
На казнь?..
Соррини
Ну что ж?
Начальник
Иди вперед.
Фернандо
Прощайте!
Его уводят.
Его уводят.
Соррини
Ну, что ты?
Моисей
Увели! - нельзя ль помочь!
Соррини
Попробую! все средства не исчезли!
В суде имею я довольно власти.
Да ты еврей - ага!.. зачем ты здесь?
О, погоди! - я и с тобою справлюсь.
В суде имею я довольно власти.
Да ты еврей - ага!.. зачем ты здесь?
О, погоди! - я и с тобою справлюсь.
Моисей
Ушел! и деньги взял, и сына взял,
Оставил с мрачною угрозой!.. о творец!
О Бог Ерусалима! - я терпел -
Но я отец! - Дочь лишена рассудка,
Сын на краю позорныя могилы,
Имение потеряно... о боже! боже!
Нет! Аврааму было легче самому
На Исаака нож поднять... чем мне!..
Рвись, сердце! рвись! прошу тебя - и вы
Долой, густые волосы, чтоб гром
Небес разил открытое чело!
Оставил с мрачною угрозой!.. о творец!
О Бог Ерусалима! - я терпел -
Но я отец! - Дочь лишена рассудка,
Сын на краю позорныя могилы,
Имение потеряно... о боже! боже!
Нет! Аврааму было легче самому
На Исаака нож поднять... чем мне!..
Рвись, сердце! рвись! прошу тебя - и вы
Долой, густые волосы, чтоб гром
Небес разил открытое чело!
Сын! дочь! имение! червонцы!
Все, все!..
Все, все!..
потеряно навек!
О горе! горе мне! о горе! горе!
О горе! горе мне! о горе! горе!
Входят два человека с носилками.
Жид убегает.
Два человека с удивлением глядят.
Жид убегает.
Два человека с удивлением глядят.
1-й гробовщик
Везде одно отчаянье да казни;
Конечно, этот человек немало
Имел несчастья.
Конечно, этот человек немало
Имел несчастья.
2-й гробовщик
Да! как волосы он рвал!
1-й гробовщик
Он жид, однако ж я его жалею!..
2-й гробовщик
Приметил ли, когда нас посылал
Дон Алварец за телом дочери,
Как он едва держался на ногах
И крупная слеза катилась по щеке?
Дон Алварец за телом дочери,
Как он едва держался на ногах
И крупная слеза катилась по щеке?
1-й гробовщик
Да, это приключенье занимает
Весь город!
Весь город!
2-й гробовщик
Мир душе твоей, девица!..
1-й гробовщик
Ей пышные готовят похороны,
Я слышал.
Я слышал.
2-й гробовщик
Вот чего не понимаю!
Не все ль равно усопшему, в парче
Или в холсте он будет съеден червем?..
Не все ль равно усопшему, в парче
Или в холсте он будет съеден червем?..
1-й гробовщик
Так принято.
2-й гробовщик
Вот брачная постель твоя,
Красавица!
Красавица!
Куда была она прекрасна!..
Хоть я привык к таким работам, а теперь
Мне как-то жалко, как-то тяжело
На сердце.
Хоть я привык к таким работам, а теперь
Мне как-то жалко, как-то тяжело
На сердце.
Подымают носилки с Эмилиею.
1-й гробовщик
Полно тут болтать! за дело!
Пойдем... вот так! смотри, держать ровнее!
Пойдем... вот так! смотри, держать ровнее!
Уносят тело.
Сцена II
Улица в городе близко жилища Алвареца. Народ.
1-й испанец
А! здравствуй! добрый день! ты слышал ли
Печальную историю Фернандо.
Печальную историю Фернандо.
2-й испанец
Он в город приведен сегодня, взят
В тюрьму; уж суд над ним окончен;
Костер стоит готов - я видел сам;
У нас не любят очень долго мешкать,
Когда какой-нибудь монах обижен;
Сейчас сожгут, хотя не виноват.
В тюрьму; уж суд над ним окончен;
Костер стоит готов - я видел сам;
У нас не любят очень долго мешкать,
Когда какой-нибудь монах обижен;
Сейчас сожгут, хотя не виноват.
3-й испанец
Однако же Фернандо виноват, зачем
Он бедную Эмилию зарезал;
Жестокосердый!.. Нет! пускай горит он.
Он бедную Эмилию зарезал;
Жестокосердый!.. Нет! пускай горит он.
4-й испанец
Он смерть предпочитал позорной жизни
И думал сделать ей добро, не зло!..
И думал сделать ей добро, не зло!..
2-й испанец
Народ валит толпой, чтоб посмотреть,
Как умирает человек.
Как умирает человек.
Кто скажет,
Что эти люди сами смертные?
Что эти люди сами смертные?
Сара
О, помогите удержать ее!..
Ноэми входит с растрепанными волосами, а за нею Сара.
До самого до города она
Все так бежала... я измучилась!
Ноэми! ах! -она сошла с ума.
Все так бежала... я измучилась!
Ноэми! ах! -она сошла с ума.
Ноэми
Пусти меня! -мой брат! мой брат! мой брат!
Куда ты?.. я тебя люблю, люблю так нежно.
Закон - тиран! - какой уродливый
И гадкий вид - дай руку мне! - о нет:
Как? - эти пальцы пахнут смертью!
Отдайте ожерелье мне назад...
Мой брат! мой брат! мой брат!
Я знала, он погибнет, Сара,
Пойдем домой.
Куда ты?.. я тебя люблю, люблю так нежно.
Закон - тиран! - какой уродливый
И гадкий вид - дай руку мне! - о нет:
Как? - эти пальцы пахнут смертью!
Отдайте ожерелье мне назад...
Мой брат! мой брат! мой брат!
Я знала, он погибнет, Сара,
Пойдем домой.
Сара берет ее за руку.
Нет! так я не хочу!
О люди добрые! скажите мне,
Где брат мой?
Где брат мой?
2-й испанец
Кто она?
Сара
Ах! сжальтесь!
Вы видите, она сошла с ума,
Никто ее не может удержать...
Вы видите, она сошла с ума,
Никто ее не может удержать...
2-й испанец
Когда бы все жиды с ума сошли,
Как эта девушка, нам было б лучше.
Как эта девушка, нам было б лучше.
Ноэми
Где брат мой?
4-й испанец
Бедная еврейка!
Ноэми
Вы думали, что я бедна,- но мой отец
Стократ богаче вас --и в столько ж лучше.
Вы думали, что долго буду я
Стоять пред вами на коленах - так ошиблись!
Я буду петь, плясать и веселиться!
Стократ богаче вас --и в столько ж лучше.
Вы думали, что долго буду я
Стоять пред вами на коленах - так ошиблись!
Я буду петь, плясать и веселиться!
Прочь! прочь, вы, слезы! - вы лжецы!
Не плакать я хочу, но веселиться.
Прочь слезы - мой отец богат!..
Не плакать я хочу, но веселиться.
Прочь слезы - мой отец богат!..
Сара
Что говорит она? - все бредит!
Мы бедные евреи!..
Мы бедные евреи!..
2-й испанец
Как жалка!
Ноэми
Где он?
Пылает небо, люди гибнут,
Земля трепещет... там, в огне, в огне,
Мой брат! мой брат - я не пойду к нему?
Пустите!..
Пылает небо, люди гибнут,
Земля трепещет... там, в огне, в огне,
Мой брат! мой брат - я не пойду к нему?
Пустите!..
Сара
Что ты делаешь,
Великий Боже! образумь ее!
Великий Боже! образумь ее!
5-й испанец
Все кончилось! я был в суде, Фернандо
Ведут на казнь, его пытали долго,
Вопросы делали - он все молчал, ни слова
Они не вырвали у гордого Фернандо!..
И скоро мы увидим дым и пламя.
Ведут на казнь, его пытали долго,
Вопросы делали - он все молчал, ни слова
Они не вырвали у гордого Фернандо!..
И скоро мы увидим дым и пламя.
2-й испанец
Пойдемте посмотреть на казнь Фернандо!.
Некоторые идут. Народ толпится через улицу.
Ноэми
Чья казнь?
Я... слышала, Фернандо.
Мой брат! что ж? смейтесь!-казнь и смерть!.
Как это больно!
Как это больно!
Группа составляется вокруг нее.
Сара
Помогите ей!
Воды! - я заклинаю Богом, помогите.
Воды! - я заклинаю Богом, помогите.
Она еще тепла... о демоны, не люди!
Что я могу, бессильная старуха?
О, помогите, помогите ей!
Что я могу, бессильная старуха?
О, помогите, помогите ей!
6-й испанец
Жидовка умереть одна не может?
Пускай она издохнет!.. И Фернандо,
Как говорят, был сын жида.
Пускай она издохнет!.. И Фернандо,
Как говорят, был сын жида.
Сара
Он сын
По крайней мере человека - ты же камень!
Проклятье на тебя, кто б ни был ты!
По крайней мере человека - ты же камень!
Проклятье на тебя, кто б ни был ты!
Ноэми! ты оставить хочешь нас!
Ужасная судьба отца, - и дочь, и сына
В одну минуту потерять!
Ужасная судьба отца, - и дочь, и сына
В одну минуту потерять!
Ноэми
Фернандо!..
Молодой человек из толпы подходит ближе.
7-й испанец
Прелестные черты! когда б печаль
И смерть не истощили их
Красы до половины - что за бледность!
Сара берет ее за руку и вздрогивает.
Свинцу подобны сделалися губы , ...
И смерть не истощили их
Красы до половины - что за бледность!
Сара берет ее за руку и вздрогивает.
Свинцу подобны сделалися губы , ...